<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>exolerry</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/exolerry/</author_url>
  <blog_title>kpop歌詞 翻訳</blog_title>
  <blog_url>https://www.omgexo.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Red velvet</anon>
  </categories>
  <description>Fool/Red velvet むぉんが ちゃる どぇる ごんまん がっとぅん ごる뭔가 잘 될 것만 같은 걸 何だかうまくいくような気がするの ぬんびっち とんへ でふぁど とんへ눈빛이 통해 대화도 통해 眼差しを通して 対話も通して ちゃる おうるりょ(くれ いごん とぅるりもぷし)잘 어울려 (그래 이건 틀림없어)良く似合う(そうこれは間違いない) まち せんいる じょん なる ぱむちょろむ마치 생일 전 날 밤처럼 まるで誕生日の前の夜みたいに とるりぬん ぬっきむ よね せぽが けおなっそ떨리는 느낌 연애 세포가 깨어났어震える感覚 恋愛の細胞が目覚めたの くれそ なん いさ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.omgexo.com%2Fentry%2F2016%2F09%2F12%2F101435&quot; title=&quot;Fool/Red Velvet  - kpop歌詞 翻訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-12 10:14:35</published>
  <title>Fool/Red Velvet </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.omgexo.com/entry/2016/09/12/101435</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
