<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>exolerry</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/exolerry/</author_url>
  <blog_title>kpop歌詞 翻訳</blog_title>
  <blog_url>https://www.omgexo.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Red Velvet</anon>
  </categories>
  <description>Bad Boy, Sad Girl (Feat. BE'O)/SEULGI(Red Velvet) www.youtube.com Boys, girls おじょっけん くぇな きるげ じょなる へのっこ어저껜 꽤나 길게 전활 해놓고昨日は長く電話をしておいて ぬぬる ぴへ ぎょう ちゃるぶん いんさぷにんごる눈을 피해 겨우 짧은 인사뿐인걸目を避け たった短い挨拶だけなの ぬる よんぎょり くんきぬん がっち ぐるじ늘 연결이 끊기는 Wi-Fi 같이 굴지いつも接続が切れる Wi-Fiのように振舞う おでぃんが こいん어딘가 꼬인 Codingどこか絡まった Coding そぐる もる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.omgexo.com%2Fentry%2F2025%2F08%2F27%2F121235&quot; title=&quot;Bad Boy, Sad Girl (Feat. BE&amp;#39;O)/SEULGI(Red Velvet) - kpop歌詞 翻訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-27 12:12:35</published>
  <title>Bad Boy, Sad Girl (Feat. BE'O)/SEULGI(Red Velvet)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.omgexo.com/entry/2025/08/27/121235</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
