<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>onoono7788</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/onoono7788/</author_url>
  <blog_title>おのおののひとりごと</blog_title>
  <blog_url>https://www.onoono.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑感</anon>
  </categories>
  <description>外国の国名を漢字で表す「米英仏独」などの略号の由来を解説し、無線で使われるフォネティックコードや数字・時刻の読み替えまでまとめた雑学記事。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.onoono.jp%2Fentry%2F2026%2F02%2F11%2F154705&quot; title=&quot;新聞の“米英仏独”から、無線の“アルファ・ブラボー”へ - おのおののひとりごと&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.user.blog.st-hatena.com/default_entry_og_image/160223985/1765696640813175</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-11 15:47:05</published>
  <title>新聞の“米英仏独”から、無線の“アルファ・ブラボー”へ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.onoono.jp/entry/2026/02/11/154705</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
