<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>rupannzasann</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/rupannzasann/</author_url>
  <blog_title>節約系ミニマリスト0.5～激動の兼業和牛農家編</blog_title>
  <blog_url>https://www.rupannzasann.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>節約系ミニマリズム</anon>
    <anon>節約系ミニマリズムーお金をかけずに楽しむ</anon>
  </categories>
  <description>どうも、節約系ミニマリストのゆるいてんちょうです。 英文法をこねくり回すのは金がかからない時間潰しになるよね。 ガンジー (字幕版) ベン・キングズレー Amazon ガンジーの名言 Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever.” 「明日死ぬかのように生きろ。永遠に生きるかのように学べ」 改めて見るとas ifの仮定法なので過去の話ではないのに過去のbe動詞のwere be to doの義務的な意味の使い方もしている be to doの5つの意味の語呂合わせ 「業界（ぎようかい）」 ・義務（…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.rupannzasann.com%2Fentry%2F2025%2F05%2F02%2F140715&quot; title=&quot;明日死ぬかのように生きろ。永遠に生きるかのように学べ。から英文法を考える - 節約系ミニマリスト0.5～激動の兼業和牛農家編&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51hnapr8rVL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-02 14:07:15</published>
  <title>明日死ぬかのように生きろ。永遠に生きるかのように学べ。から英文法を考える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.rupannzasann.com/entry/2025/05/02/140715</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
