<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sakiimamura</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sakiimamura/</author_url>
  <blog_title>経済的自由のススメ　～そのあと～</blog_title>
  <blog_url>https://www.saki-imamura.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>視点</anon>
    <anon>ちょっと言いたい</anon>
  </categories>
  <description>Google翻訳を使う人はGoogle翻訳の強みと弱みを理解して使うべき、そして意識して質の良い文章に触れるようにすべき、という話。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.saki-imamura.com%2Fentry%2Fimplications-of-new-google-translation&quot; title=&quot;Google翻訳について翻訳を生業としてるあたしが言いたいこと - 経済的自由のススメ　～そのあと～&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://farm4.staticflickr.com/3417/3358477866_e83e1720b5_z.jpg?zz=1</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-16 17:28:48</published>
  <title>Google翻訳について翻訳を生業としてるあたしが言いたいこと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.saki-imamura.com/entry/implications-of-new-google-translation</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
