<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>xccg</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/xccg/</author_url>
  <blog_title>しぼりたてチャイナ</blog_title>
  <blog_url>https://www.shiboritate-china.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国のおいしい食べもの</anon>
    <anon>中国語の勉強法！</anon>
  </categories>
  <description>作家の開高健は、以前こんなことを書いていました。「最近、暇さえあれば中華料理のメニューを取り出して見て、ずらっと並んだ漢字を眺めては、いろいろと想像をふくらませるのが楽しい」と。 たしかに中国へ行くと、写真付きのメニューを見かけることってあんまりないですよね。 すごく不親切に思うかもしれないけれど、中国ではみんな「見ればわかるから」というのと「もしメニューを見てわからなかったら聞けばいい」という考え方があるから、小さな食堂とかだとそこまでの労力をかけようとは思わないのでしょう。 もし中国語がわからなかったら、漢字を見てどんな料理が出てくるのか自分で想像して、当てずっぽうで注文することになります…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.shiboritate-china.com%2Fentry%2Fchinese-menu&quot; title=&quot;【中華料理の中国語】「沙县小吃」全メニュー翻訳に挑戦！ - しぼりたてチャイナ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/x/xccg/20191211/20191211144848.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-13 00:30:00</published>
  <title>【中華料理の中国語】「沙县小吃」全メニュー翻訳に挑戦！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.shiboritate-china.com/entry/chinese-menu</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
