<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>songcun_tomoki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/songcun_tomoki/</author_url>
  <blog_title>マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)</blog_title>
  <blog_url>https://www.songcun-tomokimacauchinese.work/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語スラング</anon>
  </categories>
  <description>にほんブログ村 大家好！ ソンツンです。 久々に中国語スラングの回にさせていただきます。 なんだかんだでこれが5回目になるんですが、スラング回って自分で記事にしながら楽しくて…😸 もっともその中には一部の地域でしか使っていなかったり、同じ言葉でも若干その意味に違いがあったりとはするんですが、 「でもこんな言葉も紹介できる！」ってことで自分はスラング回が気に入っております。 では、4つのスラングでさっそく初めていきます。 目次 「大头虾」dàtóuxiā 「吹了」chuī le 「金龟婿」jīnguīxù 「冲凉」chōngliáng 「大头虾」dàtóuxiā 元々は広東語スラングです。 直訳…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.songcun-tomokimacauchinese.work%2Fentry%2F2020%2F02%2F10%2F172407&quot; title=&quot;「大头虾」「吹了」「金龟婿」「冲凉」　中国語スラング第5回 - マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/3396/9784885463396.jpg?_ex=128x128</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-10 17:24:07</published>
  <title>「大头虾」「吹了」「金龟婿」「冲凉」　中国語スラング第5回</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.songcun-tomokimacauchinese.work/entry/2020/02/10/172407</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
