<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>songcun_tomoki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/songcun_tomoki/</author_url>
  <blog_title>マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)</blog_title>
  <blog_url>https://www.songcun-tomokimacauchinese.work/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語スラング</anon>
  </categories>
  <description>にほんブログ村 大家好！ マカオのソンツンです。 本日は7回目の中国語スラング回、紹介するのは3つです。 目次 「白目」báimù 「鸡蛋里挑骨头」jīdàn lǐ tiāo gǔtóu 「书到用时方恨少」shū dào yòng shí fāng hèn shǎo 「白目」báimù A: 那客人真是很白目！(简) 那客人真是很白目！(繁) nà kèrén zhēn shì hěn báimù あの客は本当にKYだよ！ B: 你才是白目啊！(简) 你才是白目啊！(繁) nǐ cái shì báimù a いや、お前こそKYだろ！ 「白目」とは元々は台湾から来たスラングです。 目が無いとい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.songcun-tomokimacauchinese.work%2Fentry%2F2020%2F03%2F14%2F210105&quot; title=&quot;「白目」「鸡蛋里挑骨头」「书到用时方恨少」　中国語スラング第8回 - マカオ在住日本人が伝える中国語学習クリニック(ブログ)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/bookoffonline/cabinet/115/0012708797l.jpg?_ex=128x128</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-14 21:01:05</published>
  <title>「白目」「鸡蛋里挑骨头」「书到用时方恨少」　中国語スラング第8回</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.songcun-tomokimacauchinese.work/entry/2020/03/14/210105</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
