<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nekotohina</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nekotohina/</author_url>
  <blog_title>小学生・中学生の勉強</blog_title>
  <blog_url>https://www.study.hanatooyatsu.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>社会</anon>
    <anon>中学社会</anon>
  </categories>
  <description>ニュースを見ていて、新聞を読んでいて、もやもやするカタカナ英語。 ここ数年、意味の分かりにくいカタカナ英語や専門用語が増えているような気がします。子どもたちからお年寄りまで、幅広い年代の方たちに社会で起きている出来事を伝えるという観点から考えると、ニュースはもっとわかりやすい言葉で伝えてもらえないかなと思ってしまうのは私だけでしょうか。今回は、ニュースでよく耳にするカタカナ英語や専門用語、それから日本語でも難しいと思われる言葉とその意味をまとめてみることにしました。 用語 意味 テレワーク 時間や場所にとらわれない働き方 クラスター 小規模な患者集団 オーバーシュート 爆発的な感染拡大 パンデ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.study.hanatooyatsu.com%2Fentry%2F2020%2F03%2F20%2F153000&quot; title=&quot;オーバーシュートとは？パンデミックとは？わかりにくいニュース用語の意味をまとめました。 - 小学生・中学生の勉強&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nekotohina/20200320/20200320144555.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-20 15:30:00</published>
  <title>オーバーシュートとは？パンデミックとは？わかりにくいニュース用語の意味をまとめました。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.study.hanatooyatsu.com/entry/2020/03/20/153000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
