<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ttrd80</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ttrd80/</author_url>
  <blog_title>ソムリエ・ワインエキスパート試験に絶対に合格したいアナタへ！</blog_title>
  <blog_url>https://www.takamocori.info/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ソムリエ・ワインエキスパート試験</anon>
    <anon>z_wg.ワイン概論</anon>
    <anon>z_zzt.雑学</anon>
  </categories>
  <description>ソムリエ教本（2024）9ページを見ると スパークリングワイン（＆以外）の残糖量の表示とある 関連記事（和訳）読み物としてまとまっているのでオススメ en-m-wikipedia-org.translate.goog 標題の辛口3羽烏（表現が古い…）みたいな似たやつの語源は ラテン語の Siccus （シッカス？）より そもそも、辛口、素っ気ない、喉が乾いた、などの意 en.wiktionary.org ↓各国での微妙な変化が面白い そういや、各残糖量クラスの存在理由なんて考えたコトなかったわー（反省） youtu.be 以上</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.takamocori.info%2Fentry%2F2024%2F07%2F11%2F112540&quot; title=&quot;【雑学】セック（仏）、セッコ（伊）、セコ（西）の語源、他【メモ】 - ソムリエ・ワインエキスパート試験に絶対に合格したいアナタへ！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/ttrd80/20240711/20240711110757.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-07-11 11:25:40</published>
  <title>【雑学】セック（仏）、セッコ（伊）、セコ（西）の語源、他【メモ】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.takamocori.info/entry/2024/07/11/112540</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
