<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tanegashimapi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tanegashimapi/</author_url>
  <blog_title>オオナゾコナゾ</blog_title>
  <blog_url>https://www.tanegashimapi.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フィギュアスケート</anon>
    <anon>海外記事の翻訳</anon>
  </categories>
  <description>世界の舞台で名乗りを上げた山下真瑚選手 こんばんは。フィンランド杯が始まる前に、スケート・カナダ山下真瑚選手の海外解説を訳しておこうと思う種子島ぴーです。 SP「セビリアの理髪師」は、見ているだけで頬がゆるむ、ステキすぎる演技でした。 フリーは、ライブストリーミングで見させていただいたのですが、気を失いそうになるくらい眠かったのと、映像がカクカクとこまぎれに動いていたので、感想記事を書くのは控えていました。 「真瑚ちゃんがジャンプを跳ぶぞ～」っていう瞬間になると毎回映像がフリーズし、動き出したときには跳び終わってにっこりポーズを取っており・・・ただ、「もしかすると、優勝しちゃうんじゃないか」と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.tanegashimapi.com%2Fentry%2F2018%2F11%2F01%2F234153&quot; title=&quot;「未来のワールドスターに名乗りを上げた」。山下真瑚スケート・カナダFP「蝶々夫人」ユーロ解説翻訳 - オオナゾコナゾ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tanegashimapi/20181101/20181101225848.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-01 23:41:53</published>
  <title>「未来のワールドスターに名乗りを上げた」。山下真瑚スケート・カナダFP「蝶々夫人」ユーロ解説翻訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.tanegashimapi.com/entry/2018/11/01/234153</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
