<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tohuzarashi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tohuzarashi/</author_url>
  <blog_title>絶望と諦観からのセミリタイア計画（仮）</blog_title>
  <blog_url>https://www.tohuzarashi.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>勉強・覚え書き</anon>
    <anon>フリーランスへの道</anon>
  </categories>
  <description>ふらっとブログ村の翻訳カテゴリを覗いてみたら 翻訳者（特に英→日）は飽和状態で、翻訳業界はAIに食われつつあり、仕事が減ってきて、単価が安く、ツールがないと話にならない･･･？ 英語スキルも専門知識もなく、こんな日々だらっだら過ごしてるやつが仕事獲得するの無理じゃない･･･？という気持ちになりました 翻訳関係のブログは、短期間で更新止まってる人が多い印象 翻訳業が忙しくて途絶えるのか、翻訳から離れてやめるのか 情報をｸﾚｪ あと英語スキー英語得意ーな人が多い点では参考にしづらい 講座や検定を受けるならどこがいいのか？ さて ナショジオの翻訳講座を見て脳が刺激を受けたので、講座・スクール・検定な…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.tohuzarashi.com%2Fentry%2F2019%2F02%2F18%2F180000&quot; title=&quot;翻訳で食っていくのは夢物語か？ - 絶望と諦観からのセミリタイア計画（仮）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-18 18:00:00</published>
  <title>翻訳で食っていくのは夢物語か？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.tohuzarashi.com/entry/2019/02/18/180000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
