<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tsukisai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tsukisai/</author_url>
  <blog_title>Someday Somewhere</blog_title>
  <blog_url>https://www.tsukisai.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Languages</anon>
    <anon>Languages-Korean</anon>
  </categories>
  <description>記事タイトルは韓国語を日本語に置き換えたものになってしまいましたが、要するに美味しすぎていくらでもご飯が食べられる、ご飯がとまらない、ご飯がすすむ料理という意味。 日本語だと「ご飯のお供」とか「無限レシピ」とでも言えばいいのでしょうか。 韓国語では 밥도둑 밥：ご飯 도둑：泥棒 特に간장게장は 밥도둑の代表とも言える料理のようで、밥도둑と言えば간장게장みたいな。 간장게장は蟹の醤油漬け。 醤油とその他の薬味を混ぜひと煮立ちさせ粗熱をとったものに生のワタリガニを漬けて作ったもの。 加熱などせずそのまま食べます。 ちなみに、辞書にあるように밥도둑には「ごくつぶし、遊んで暮らす人」の意味もあります。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.tsukisai.net%2Fentry%2F2020%2F05%2F18%2F000000&quot; title=&quot;ご飯泥棒：韓国語 - Someday Somewhere&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tsukisai/20200523/20200523084901.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-05-18 00:00:00</published>
  <title>ご飯泥棒：韓国語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.tsukisai.net/entry/2020/05/18/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
