<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>umet</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/umet/</author_url>
  <blog_title>明日も暮らす。</blog_title>
  <blog_url>https://www.tsumako.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>■子育て</anon>
    <anon>　子育て－娘</anon>
  </categories>
  <description>ある日、夫が娘をお風呂に入れていたとき、 おもむろにお風呂のドアが開きました。 何かなと思うと、 夫「今、日本語に関する重大な発見をした！」 とのこと。 夫「言葉の最初に”お”をつけるの、普通は丁寧語といわれているけれど、 子どもに使う言葉に”お”がついている言葉が多いのは、 最初の一文字を聞き逃してもいいように、じゃない！？」 と興奮気味でした。 お砂場、お片づけ、おままごと、お着替え、お散歩…。 いや、それ普通に丁寧語でしょ(/・ω・)/ と思いましたが…。 でもそれで思い出したのは、 大学のとき（文学部でした）に、 和歌の時代に枕詞が生まれた理由について、つれづれに考えたことがあったなと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.tsumako.com%2Fentry%2F2016%2F07%2F23%2F074121&quot; title=&quot;夫の発見（？）と、耳で聞いて覚える娘。 - 明日も暮らす。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51tFLIQDmYL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-07-23 07:41:21</published>
  <title>夫の発見（？）と、耳で聞いて覚える娘。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.tsumako.com/entry/2016/07/23/074121</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
