<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>umet</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/umet/</author_url>
  <blog_title>明日も暮らす。</blog_title>
  <blog_url>https://www.tsumako.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>■お買い物</anon>
    <anon>　お買い物－amazon</anon>
    <anon>■学び</anon>
    <anon>　学び－英語学習</anon>
    <anon>　学び－読書・映画の記録</anon>
  </categories>
  <description>おはようございます。 梅つま子です。 英語に親しむようになって、早1年。 先日、英和辞書を買いました。 買ったのは、『コンパスローズ英和辞典』です。 コンパスローズ英和辞典 ［並装］ posted with ヨメレバ 赤須 薫/大西 泰斗（「語のイメージ」監修） 研究社 2018年11月19日頃 楽天ブックス Amazon Kindle コンパスローズにした理由 紙の辞書にした理由 辞書の使い方 コンパスローズにした理由 評判のいい辞書として、私が高校生のときから有名だった、『ジーニアス英和辞典』があります。 私もこの流れに乗って、ジーニアスにすればいいかな、と思っていました。 でもふと、書店…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.tsumako.com%2Fentry%2F2021%2F04%2F25%2F103000&quot; title=&quot;英和辞書を買いました。『コンパスローズ英和辞典』を選んだ理由と、紙の辞書にした理由。 - 明日も暮らす。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/u/umet/20210425/20210425093314.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-04-25 10:30:00</published>
  <title>英和辞書を買いました。『コンパスローズ英和辞典』を選んだ理由と、紙の辞書にした理由。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.tsumako.com/entry/2021/04/25/103000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
