<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>watto</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/watto/</author_url>
  <blog_title>しいたげられた🍄‍🟫しいたけ</blog_title>
  <blog_url>https://www.watto.nagoya/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>宗教</anon>
  </categories>
  <description>選択本願念仏集 法然の教え (角川ソフィア文庫 351)角川学芸出版Amazon岩波文庫でチャレンジ中だったが、漢文の書き下し文が難解だったので、わりと最近出た現代語訳の本書につい手が伸びた。 一通りざっと読んだけど…文章が難解だったのではなく、内容が難解だったのだな(T_T) 本書「はじめに」には、訳者の次のような言葉がある。 本書は、法然が失脚中の九条兼実〔かねざね〕という在家の人間の請いにしたがって書かれたものであり、叙述は論理的明快さをもってなされている。ただ、その論理は、経典に最終的に証拠を見出すという筋道をたどるので、いわゆる実証的な論理とは異なることに読者はあらかじめ留意してほし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.watto.nagoya%2Fentry%2F20080328%2Fp2&quot; title=&quot;阿満利麿(訳・解説）『選択本願念仏集―法然の教え』(角川ソフィア文庫) - しいたげられた🍄‍🟫しいたけ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/514UWxS5gOL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-28 00:00:01</published>
  <title>阿満利麿(訳・解説）『選択本願念仏集―法然の教え』(角川ソフィア文庫)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.watto.nagoya/entry/20080328/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
