<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>watto</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/watto/</author_url>
  <blog_title>しいたげられた🍄‍🟫しいたけ</blog_title>
  <blog_url>https://www.watto.nagoya/</blog_url>
  <categories>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>8月8日のエントリー に、洋楽の邦題が原題や原詞と全然関係ないフリーダムである旨を書いたら、弊ブログにしては珍しく多くのコメントやブコメをいただいた。ありがとうございます。 ブコメでもご指摘をいただいたが、1970〜80年代あたりの日本語版のカバー詞をほじくり返しても、いろいろ面白いものが出てくるんじゃないかとは思った。膨大な事例があるが、一件だけ、西城秀樹の大ヒット曲で「YOUNG MAN (Y.M.C.A.)」というのがあるが…超有名ですねすみません。ただあのオリジナルを歌ったヴィレッジ・ピープルの、当時の位置づけと現代における評価がどうなっているかは知りたいと思った。ただしこのデリケート…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.watto.nagoya%2Fentry%2F20150814%2Fp1&quot; title=&quot;洋楽の邦題を論じるのであれば日本語カバーも論じるべきだが私には力が足りない - しいたげられた🍄‍🟫しいたけ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/61UbAA+w--L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-14 00:00:00</published>
  <title>洋楽の邦題を論じるのであれば日本語カバーも論じるべきだが私には力が足りない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.watto.nagoya/entry/20150814/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
