<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kec_sad0resu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kec_sad0resu/</author_url>
  <blog_title>ノーミソ刺激ノート</blog_title>
  <blog_url>https://www.xn--3ck7azc9fz36px9yb.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>フランス語</anon>
  </categories>
  <description>フランス語わかんねぇ・・・・。”de”ってなんだよ・・・って思って何度辞書を引いた事か。ちなみに※フランス語を知らない人は流し読み程度にしてください①de+（代）名詞で英語のfｒom/ofの意味。②de+不定詞で英語のtoの意味。③de+形容詞・過去分詞は不定・部分冠詞の変形として使われます。例えば、【不定冠詞の場合】数を表すJ'ai des soeurs.私には姉妹がいます。（&quot;des&quot;は不定冠詞&quot;un,une&quot;（英語の&quot;a,an&quot;）の複数形）Je n'ai pas de soeurs.私には姉妹はいません。（姉妹の実在性を失っているため&quot;de&quot;に変化）【部分冠詞の場合】量を表す男性du女性…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.xn--3ck7azc9fz36px9yb.com%2Fentry%2F2010%2F02%2F19%2F122351&quot; title=&quot;基本が一番むずい - ノーミソ刺激ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-02-19 12:23:51</published>
  <title>基本が一番むずい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.xn--3ck7azc9fz36px9yb.com/entry/2010/02/19/122351</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
