<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kec_sad0resu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kec_sad0resu/</author_url>
  <blog_title>ノーミソ刺激ノート</blog_title>
  <blog_url>https://www.xn--3ck7azc9fz36px9yb.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語学</anon>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>日本人は通常、日本語でものを考えてます。同じように、アメリカ人は英語で、中国人は中国語で、フランス人はフランス語で。ちょっと難しいですが、言葉とは概念を切り取ったものなので言葉の数ほど概念があることになります。つまり、言葉があって世界があることになります。言葉を知らない赤ちゃんは？という疑問はチョムスキーとか 誰が世界を支配しているのか? チョムスキー言語学講義: 言語はいかにして進化したか (ちくま学芸文庫) 統辞理論の諸相――方法論序説 (岩波文庫) 生成文法の企て (岩波現代文庫) フロイトの本を読んでください。 フロイトの精神分析 (図解雑学-絵と文章でわかりやすい!-) フロイト (…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.xn--3ck7azc9fz36px9yb.com%2Fentry%2F2010%2F03%2F11%2F202036&quot; title=&quot;外国語の翻訳は実質不可能って知ってた？ - ノーミソ刺激ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-03-11 20:20:36</published>
  <title>外国語の翻訳は実質不可能って知ってた？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.xn--3ck7azc9fz36px9yb.com/entry/2010/03/11/202036</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
