<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yositeru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yositeru/</author_url>
  <blog_title>庭を歩いてメモをとる</blog_title>
  <blog_url>https://www.yoshiteru.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語</anon>
    <anon>映画・ドラマ・演劇</anon>
  </categories>
  <description>映画「オペラ座の怪人」を観た友人によると、この映画の登場人物の一人はフランス語なまりの英語をしゃべっているのだそうです。友人曰く、舞台がパリだから本来はフランス語をしゃべっているはずなので、それを意識してフランス語なまりの英語にしているのかな、それにしても全員じゃなくてなんで一人だけ？・・・とのこと。英語圏の映画って、そういうのがけっこうありますよね。英語をしゃべっているはずのないシチュエーションで登場人物が全員英語をしゃべっている。で、中途半端に現地を意識した演出をする。例えば、「アマデウス*1」。舞台は18世紀のウィーンなのに、登場人物はほぼ全員英語で会話しています。でも、「ミスター・モー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fwww.yoshiteru.net%2Fentry%2F20050218%2Fp1&quot; title=&quot;英語をしゃべるモーツァルト - 庭を歩いてメモをとる&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/21FDHM89M0L.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-02-18 00:00:00</published>
  <title>英語をしゃべるモーツァルト</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://www.yoshiteru.net/entry/20050218/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
