<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>xiaohana</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/xiaohana/</author_url>
  <blog_title>中国語メモ〜ゆる〜く勉強はじめました〜</blog_title>
  <blog_url>https://xiaohana.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>食に関する中国語</anon>
  </categories>
  <description>まだ中国に来て1ヶ月たたない頃のこと。 中国の街角でおやきのような物が売ってたので１つ頂戴と頼んだら、おばちゃんから聞かれた 「シエンダ(咸的)？ティエンダ(甜的)？」 甜（tián）はデザートメニューとかに「甜品」って載ってるから意味が分かったけど 「シエン、、ってなんだっけ？？」となった事が。 答えは→「しょっぱいやつ？甘いやつ？」 しかも結果、中身は肉が餡かだったんだけど、、 それをしょっぱいやつか甘いやつかって聞くのはちょっと違くない？（笑） さて、味や料理に関する言葉を知っておくと、 レストランでも味の想像がしやすくなるから大事！ しょっぱい→ 咸（xián）シエン 味が薄い→ 淡（…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fxiaohana.hateblo.jp%2Fentry%2F2016%2F06%2F11%2F012748&quot; title=&quot;中国語メモ〜味付け〜 - 中国語メモ〜ゆる〜く勉強はじめました〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/x/xiaohana/20160613/20160613153551.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-06-11 01:27:48</published>
  <title>中国語メモ〜味付け〜</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://xiaohana.hateblo.jp/entry/2016/06/11/012748</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
