<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>xocky</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/xocky/</author_url>
  <blog_title>歌詞和訳  〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜</blog_title>
  <blog_url>https://xocky.net/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Billie Irish (ビリー・アイリッシュ)</anon>
    <anon>歌詞和訳</anon>
  </categories>
  <description>今日もBille Eilish(ビリー・アイリッシュ)の新作から和訳していきます。Birds of a Feather(バーズ・オブ・ア・フェザー)です。 直訳すると「羽の鳥」です。「鳥の羽」ではなく「羽の鳥」なのが不思議です。 歌詞を気にしなければビリーのヴォーカルがとっても優しくて美してとてもエモい曲です。はたしてどんな歌詞の曲でしょう。 歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞／和訳」クリックしてください。 目次 目次 ザ・トラック・オブ・ザ・デイ 歌詞／和訳 注釈 トラック・インプレッション ザ・トラック・オブ・ザ・デイ トラック名: Birds of a Feather(バーズ・オブ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fxocky.net%2Fentry%2F2024%2F05%2F20%2F235851&quot; title=&quot;アルバム全曲和訳：Birds of a Feather - Bille Eilish - 歌詞和訳  〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/3111grhbsiL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-05-20 23:58:51</published>
  <title>アルバム全曲和訳：Birds of a Feather - Bille Eilish</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://xocky.net/entry/2024/05/20/235851</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
