<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>xuetui</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/xuetui/</author_url>
  <blog_title>文言基礎</blog_title>
  <blog_url>https://xuetui.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>千字文</anon>
  </categories>
  <description>070 綺迴漢惠 說感武丁 Qi3 hui2 Han4hui4, Yue4 gan3 Wu3ding1. 「綺」は、綺里季という人を指し、固有名詞ですが、とりあえず『新華字典』の第1義を採ります。 「迴」は「回」の項目に「3 迴」とありますので、第3義「曲折，环绕，旋转」を採ります 「漢」は第2義です。 「惠」は、前漢の惠帝のことで、彼の謚号です。とりあえず第1義を採ります。 「說」は多音字で 「一 shuo1」「二 shui4」「三 yue4」の三音ですが、ここは傅説（フエツ）という人の名で、この場合、第三の音で読みます。 「感」は第2義「使在意识、情绪上起反应」を採ります。 「武」は、武丁…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fxuetui.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090523%2F1243090074&quot; title=&quot;070を読む - 文言基礎&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-05-23 23:47:54</published>
  <title>070を読む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://xuetui.hatenadiary.org/entry/20090523/1243090074</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
