<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Y34</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Y34/</author_url>
  <blog_title>Intellectual Horizons</blog_title>
  <blog_url>https://y34.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>今日の英語表現</anon>
  </categories>
  <description>久しぶりの更新となってしまいました。先日取り寄せた，Conversation Analysis and Second Language Pedagogy（Wong &amp; Waring, 2010）より英語表現を拾います。Thus, umbrella term for CA's research object is talk-in-interaction. (p.4) ここに出てくるumbrellaは形容詞として使われています。形容詞のumbrellaは「包括的な，上部（組織[団体]）の」という意味です（『リーダーズ英和辞典』研究社）。LDOCEで語義を確認すると，umbrella term/wo…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fy34.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120910%2F1347235555&quot; title=&quot;umbrella (a) - Intellectual Horizons&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-10 09:05:55</published>
  <title>umbrella (a)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://y34.hatenadiary.org/entry/20120910/1347235555</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
