<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yagian</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yagian/</author_url>
  <blog_title>Everyday Life in Uptown Tokyo on Hatena</blog_title>
  <blog_url>https://yagian.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑感</anon>
  </categories>
  <description>Eisenhower's Farewell Address to the Nation, January 17, 1961 (http://goo.gl/whwEH)NHK-BSで、アメリカで製作された911に関するドキュメンタリー番組を見ていたら、アイゼンハワー大統領(http://goo.gl/rFEJ2)の退任演説が引用されていた。きわめてアメリカ的で、かつ、現在の日本に対しても示唆的だと思ったので、翻訳してみた。実は、一昨日のエントリー(id:yagian:20110908:1315430005)は、この演説を引用するための前振りのつもりで書き始めたのだけれども、思いのほか長くなってし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyagian.hatenablog.com%2Fentry%2F20110910%2F1315606682&quot; title=&quot;アイゼンハワー大統領退任演説 1961年1月17日 - Everyday Life in Uptown Tokyo on Hatena&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-09-10 07:18:02</published>
  <title>アイゼンハワー大統領退任演説 1961年1月17日</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yagian.hatenablog.com/entry/20110910/1315606682</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
