<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yagiyama_lang</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yagiyama_lang/</author_url>
  <blog_title>社会を前に進める人々を安全圏から補助魔法を使い誠心誠意後方支援する魔法おじさんのブログぴー</blog_title>
  <blog_url>https://yagiyama-lang.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アラビア語</anon>
    <anon>外国語</anon>
  </categories>
  <description>ニューエクスプレスプラス アラビア語より ニューエクスプレスプラス アラビア語《CD付》 作者:竹田 敏之 白水社 Amazon هَذَا المُدَرِّسُ مِصْرِيٌّ（ハーザ ル ムダッリス ミスリーユン）（この先生はエジプト人です）主語が「この先生」と限定されてるのに、なんで形容詞に定冠詞「アル」がついてないのかなーと不思議に思ったこの例文。アラビア語の形容詞は、形容する名詞とは性・数・冠詞を一致させる必要があるのではなかったかな？ちなみに、ミスリーユンと語末がタンウィーンになってますが、非限定のユンではなくニスバ形容詞のイーユンです。 yagiyama-lang.hate…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyagiyama-lang.hateblo.jp%2Fentry%2Farabic_jutsugo_higentei&quot; title=&quot;アラビア語フスハー 形容詞述語文の形容詞は非限定なのか - 社会を前に進める人々を安全圏から補助魔法を使い誠心誠意後方支援する魔法おじさんのブログぴー&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41xLgDEobAL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-09-23 01:28:23</published>
  <title>アラビア語フスハー 形容詞述語文の形容詞は非限定なのか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yagiyama-lang.hateblo.jp/entry/arabic_jutsugo_higentei</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
