<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yako</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yako/</author_url>
  <blog_title>双子座殺人事件</blog_title>
  <blog_url>https://yako.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>4K修復版の2K上映を観賞。画面、なんてきれいなんだ！という感動は慣れにより数分で消える、ボウイの登場時には蘇ったけれど。見たのは何年ぶりだろう、思ったことをちょこっと書いておく。▽ロレンスがヨノイに対しセリアズについて「彼は掃射兵で…そうだな、翻訳しづらい、『兵士の中の兵士』だ」と説明する英語のセリフから、英語を話さない者には英国兵の何たるかは理解できないということが分かる。ヨノイ「お前たちは48時間、行をするのだ」→ヒックスリー、ロレンスに「ギョウって何だ？」→ロレンス「どう言ったらいいか、空っぽの腹が精神を鍛えるのだ」→ヒックスリー「ばかみたいだな」なんてやりとり然り。ハラが「物が分かる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyako.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2021%2F04%2F20%2F000522&quot; title=&quot;戦場のメリークリスマス - 双子座殺人事件&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yako/20210419/20210419220739.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-04-20 00:05:22</published>
  <title>戦場のメリークリスマス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yako.hatenadiary.jp/entry/2021/04/20/000522</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
