<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yakumoizuru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yakumoizuru/</author_url>
  <blog_title>作品メモランダム</blog_title>
  <blog_url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>book</anon>
    <anon>みすず</anon>
    <anon>みすず書房</anon>
    <anon>2005</anon>
    <anon>Gilles Deleuze</anon>
    <anon>Leopold von Sacher-Masoch</anon>
    <anon>book</anon>
    <anon>みすず</anon>
    <anon>みすず書房</anon>
    <anon>2005</anon>
    <anon>Gilles Deleuze</anon>
    <anon>Leopold von Sacher-Masoch</anon>
  </categories>
  <description>★『みすず』第47巻第3号、2005年4月号（みすず書房） ジル・ドゥルーズ「ザッヘル・マゾッホからマゾヒズムへ」（國分功一郎訳）は、訳者解題によると、雑誌Arguments, no.21 (Editions de Minuit, 1961) に掲載された、Gilles Deleuze, De Sacher Masoch au masochisme の全訳。誤解にまみれたレオポルト・フォン・ザッヘル＝マゾッホ（Leopold von Sacher-Masoch, 1836-1895）その人と作品を正当に評価し、その意義を読み解くことを企てた論考。 と書くと、『マゾッホとサド』（蓮實重彦訳、晶文…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyakumoizuru.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20050406%2Fp1&quot; title=&quot; - 作品メモランダム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://www.msz.co.jp/monthlyreview/image/misuzu_cover0504.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-04-06 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/entry/20050406/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
