<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yakumoizuru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yakumoizuru/</author_url>
  <blog_title>作品メモランダム</blog_title>
  <blog_url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>book</anon>
    <anon>Gillian Beer</anon>
    <anon>未知へのフィールドワーク</anon>
    <anon>鈴木聡</anon>
    <anon>東京外国語大学出版会</anon>
  </categories>
  <description>★ジリアン・ビア『未知へのフィールドワーク――ダーウィン以後の文化と科学』（鈴木聡訳、東京外国語大学出版会、2010/12、ISBN:4904575091） Gillian Beer, Open Fields: Science in Cultural Encounter (Oxford University Press, 1996) ここしばらく、言葉がいろいろな場所や状況で、どんなふうに使われているかということが気になっている。別の言い方をすると、「文学」ってなんだろうかという疑問がずっと念頭を離れない。日本古来の「文学」という言葉の用法もあれば、近代以降Literatureに対応させられた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyakumoizuru.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20110406%2Fp1&quot; title=&quot;科学の言葉 - 作品メモランダム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://images-jp.amazon.com/images/P/4904575091.THUMBZZZ.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-04-06 00:00:00</published>
  <title>科学の言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/entry/20110406/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
