<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yakumoizuru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yakumoizuru/</author_url>
  <blog_title>作品メモランダム</blog_title>
  <blog_url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>memorandam</anon>
    <anon>イェスパー・ユール</anon>
    <anon>『ハーフリアル』</anon>
    <anon>松永伸司</anon>
    <anon>ニューゲームズオーダー</anon>
    <anon>読書会</anon>
  </categories>
  <description>イェスパー・ユール『ハーフリアル』（松永伸司訳、ニューゲームズオーダー、2016）読書会のための読書メモです。 先日、酒井泰斗さんと高橋未玲さんが主催する同読書会の第1回が開かれました。当日は同書の全体像を描いた第1章を読んで議論検討したところです。 次回第2回は、今井晋さんと私が担当で、第2章「ビデオゲームと古典的ゲームモデル」を読みます。私が前半で、今井さんが後半です。 松永さんによる訳文は、第1回で酒井さんも評していたように、読みやすく適切であるように私も感じました。ここでは、自分でも原文を読んでみるという趣旨で、松永さんの訳を参考にしながら訳文を提示してみる、ということもしてみます。 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyakumoizuru.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F06%2F28%2F181124&quot; title=&quot;イェスパー・ユール『ハーフリアル』読書会のためのメモランダム #01 - 作品メモランダム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yakumoizuru/20170628/20170628180801.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-28 18:11:24</published>
  <title>イェスパー・ユール『ハーフリアル』読書会のためのメモランダム #01</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/entry/2017/06/28/181124</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
