<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yakumoizuru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yakumoizuru/</author_url>
  <blog_title>作品メモランダム</blog_title>
  <blog_url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>web</anon>
    <anon>literature</anon>
    <anon>文芸誌</anon>
    <anon>台湾</anon>
    <anon>『聨合文學』</anon>
  </categories>
  <description>「台湾の文芸誌」と聴いてメモ。 甘耀明著『冬将軍が来た夏』（白水紀子訳） https://t.co/xraH6CoGRv に収録されている高樹のぶ子さんの解説の中国語訳が、台湾の文芸誌「聨合文学」７月号に掲載されました！翻訳者は呉佩珍さん。相互交流が形になってうれしいです！ pic.twitter.com/3sPmFjSeTg — 白水社 (@hakusuisha) August 10, 2018 ⇒聨合文學 http://unitas.udngroup.com.tw/index.html</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyakumoizuru.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2018%2F08%2F14%2F011838&quot; title=&quot;台湾の文芸誌『聨合文學』 - 作品メモランダム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-14 01:18:38</published>
  <title>台湾の文芸誌『聨合文學』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yakumoizuru.hatenadiary.jp/entry/2018/08/14/011838</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
