<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>YAMAMOMO</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/YAMAMOMO/</author_url>
  <blog_title>明窓浄机 YAMAMOMO</blog_title>
  <blog_url>https://yamamomo-2.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>2009/05/16 當山日出夫「もじのなまえ」で、議論がある。 http://d.hatena.ne.jp/ogwata/20090514/p1 「障碍」か「障がい」か「障害」か、である。でも、このことを議論する前に、てもとも漢字の辞典で、「障」「碍」について調べてみるぐらいの手間は、かけるべきだと思う。「障」を含む熟語としては、「故障」「障壁」などがある。つまり、さまたげになるもの、じゃまになるもの、という意味である。「障子」は、今では建具であるが、本来の意味としては「バリア」である。「碍」も同様。さまたげるもの、という意味の漢字である。また、「礙」も同じ。ただ、現代の日本語の通常の用法と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamamomo-2.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090516%2F1242437684&quot; title=&quot;「障」「碍」「害」 - 明窓浄机 YAMAMOMO&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-05-16 10:34:44</published>
  <title>「障」「碍」「害」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamamomo-2.hatenadiary.org/entry/20090516/1242437684</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
