<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>生あるがために老死あり、有あるがために生あり、取あるがために 有あり、愛あるがために取あり、受あるがために愛あり、 触あるがために受あり、六入あるがために触あり、名色あるがために 六入あり、識あるがために名色あり、行あるがために識あり、 無明あるがために行ある（と私は、考察した）。 その後、もう一つ別の方法で、再び考察した。 無明を縁として行があり、行を縁として識があり、識を縁 として名色あり、名色を縁として六入があり、六入を縁 として触があり、触を縁として受があり、受を縁として 愛があり、愛を縁として取があり、取を縁として有があり、 有を縁として生があり、生を縁として老い、病、死、憂い、 悲…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2016%2F03%2F29%2F114941&quot; title=&quot;ブッダダーサ著「生活の中の縁起」（翻訳文）ー42 - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-29 11:49:41</published>
  <title>ブッダダーサ著「生活の中の縁起」（翻訳文）ー42</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2016/03/29/114941</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
