<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>仏教</anon>
    <anon>翻訳文</anon>
    <anon>雑談</anon>
  </categories>
  <description>＜Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu＞ マレーシアから「此是道汝応修」という本が届きました。 著者はアチャン・チャーのお弟子さん、アチャン・タン。 その中にとてもよい問答を見つけましたので、翻訳（番外編）してお送りします。 問：アチャン・タンにお伺いします。あなたは出家後、どのような研究をして、どのような事に腐心しましたか？ あなたは、どのような本を読むように、どのような研究をするように、他人に勧めますか？ 答：私は修行を始めてこの方、私の、この身・心を研究しています。 どのような本を読んでいるかと問われると、本はほとんど読んでいません。 また、みなさん…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2017%2F11%2F26%2F070334&quot; title=&quot;是誰庵のひとやすみ~「此是道汝応修」（翻訳番外編） - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-26 07:03:34</published>
  <title>是誰庵のひとやすみ~「此是道汝応修」（翻訳番外編）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2017/11/26/070334</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
