<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>仏教</anon>
    <anon>翻訳文</anon>
  </categories>
  <description>＜Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu＞ 混合薬とは、異なる種類の薬を混ぜて、食用するものを言う。 混合した後の薬は、その中の最も期限の短いものを基準として、時間を計算する。 例えば、漢方薬の材料は、一般的には、終生薬に相当するが、しかし、もし、蜂蜜に混ぜたならば、7日薬となる。 もし、7日薬または終生薬を、食べ物に混ぜたならば、午前に服用しなければならない。 例えば、クコ、朝鮮人参、ニッケイ等の漢方の材料は、終生薬であるが、しかし、鶏肉と一緒に煮た場合は、非時に食する事はできない、等である。 南伝の出家者に供養するのに相応しくない物品としては、たばこ、酒…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2017%2F12%2F25%2F072013&quot; title=&quot;翻訳番外編～「偽比丘」の見分け方（4‐4） - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-25 07:20:13</published>
  <title>翻訳番外編～「偽比丘」の見分け方（4‐4）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2017/12/25/072013</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
