<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>中国語の仏教書を翻訳していると「芸々衆生」という言葉が出てきます。 特に、今翻訳している《Vipassanāハンドブック》では、度々出てきます。 直訳的な意味は「多種多様な衆生」ですが、「十人十色」とも、訳せそうです。 私は子供の時から、仏教が好きでしたが、70になる今、 本当に衆生と言うのは、一人一人の顔が異なるように、 全員、性格が異なっていて、同じ事件を聞いても、その受け取り方、反応は百人百様であり、また、それぞれ興味の方向も、360度全方位的に異なるのだなぁ、と感慨深い。 70目前まで生きて、深く思う事は、他人を変える事はなかなか難しいという事（自分自身、変わるのが難しいことは自認して…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2018%2F07%2F31%2F083443&quot; title=&quot;般若の独り言~芸々衆生 - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-31 08:34:43</published>
  <title>般若の独り言~芸々衆生</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2018/07/31/083443</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
