<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>＜Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu＞ 五禅支： 1、尋（vitakka）：心をして似相に投入せしめる。 2、伺（vicāra）：心をして継続的に似相に投入せしめる。 3、喜（pīti）：似相を好む。 4、楽（sukha）：似相を体験している時に受ける楽または楽しさ。 5、一境性（ekaggatā）：似相に対して一心に専注する事。 （3-28につづく） ＜Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi＞ 中国語→日本語 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2019%2F01%2F22%2F094837&quot; title=&quot;翻訳『禅修指南』（3-27） - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-22 09:48:37</published>
  <title>翻訳『禅修指南』（3-27）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2019/01/22/094837</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
