<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>『禅修指南』ご愛読の皆様 通りすがり様 昨日、「通りすがり」様より、私が翻訳して、当ブログに掲載しました『禅修指南』（日本語版）に関する、パーリ語誤転記を、各種、ご指摘いただきました（『禅修指南』2-1、2-7 コメント欄ご参照の事）。 上記『禅修指南』日本語版の、特に、パーリ語部分の校正と編集に関しまして、本日、＜菩提樹文庫＞管理人様と、その方向性について、確認する事ができました。 『禅修指南』（日本語版）をPDFにして、＜菩提樹文庫＞に掲載するにあたり、パーリ語部分（すべて）は、コピペで、入れ替える。 『禅修指南』の翻訳時、私がパーリ語をキーボード入力したために、多くの誤転記が生じ、また余…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2019%2F07%2F01%2F072239&quot; title=&quot;『禅修指南』パーリ語入力について（再度通りすがり様へ） - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-01 07:22:39</published>
  <title>『禅修指南』パーリ語入力について（再度通りすがり様へ）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2019/07/01/072239</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
