<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>中国語（翻訳）版序文 本書は英語版 ”Knowing and Seeing” からの訳本であるが、それは、西暦1998年4月17日から6月16日まで、緬甸のパオ・セヤドー（Venerable Pa‐Auk Tawya Sayadaw）&lt;注１&gt;が、台湾新竹壱同寺において止観禅修営（止観禅リトリート）を指導した時に開示された法話と問答である。 当該の禅修の期間、パオ・セヤドーの華人の弟子は、セヤドーの法話の原稿と問答を先に中国語に翻訳しておき、その後、編纂して書籍とし、その題は《如実知見》、台湾で出版されたものである。 1999年、当該の書籍の第二版が広東で印刷、発行され、2000年5月、再び台湾…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F12%2F20%2F101048&quot; title=&quot;翻訳『親知実見』#2-1 - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-12-20 10:10:48</published>
  <title>翻訳『親知実見』#2-1</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2020/12/20/101048</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
