<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>wong0110</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/wong0110/</author_url>
  <blog_title>南伝仏教のDhamma book</blog_title>
  <blog_url>https://yamaneko.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>■四無量 四無量心とは、慈、悲、喜、捨である。四無量が「無量」と呼ばれるのは、禅の修行の時、必ず心を十方の一切の無量の衆生にむけ、遍満しなければならないからである。それらは又「梵住」（brahmavihāra）とも呼ばれる。というのも、梵天界の諸々の梵天の心は、常にこの境に安住しているが故に。 １．慈………… 一切の衆生の幸福と安楽を願う。慈は瞋根を取り去る一助になる。慈、悲、喜と捨の所縁は衆生である。慈心禅は安楽なる衆生を所縁に取り、安楽なる衆生に慈心を送る。彼に精神的な苦痛のない様に、身体的な苦痛がない様に、瞋根のない様に、平安に日を送れる様にと願う。。 合計四句あり、どの句をもってしても…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaneko.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F12%2F15%2F184303&quot; title=&quot;翻訳（中→日）＜実用アビダンマ＞（104-1/2/3/4）（私家版） - 南伝仏教のDhamma book&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-15 18:43:03</published>
  <title>翻訳（中→日）＜実用アビダンマ＞（104-1/2/3/4）（私家版）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaneko.hatenablog.jp/entry/2023/12/15/184303</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
