<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yamanyon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yamanyon/</author_url>
  <blog_title>サーバー管理者日誌</blog_title>
  <blog_url>https://yamanyon.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Active Directory</anon>
    <anon>ADMT</anon>
  </categories>
  <description>フォレスト間移行の実行チェックリスト - Admintech.jp何度も訳し直すのがめんどくさくなったので、テキスト化しときました。 しっかし、最近の MS のドキュメントの翻訳されなさ加減はどういうことなんだろう? 何万ドキュメントも翻訳しましたよ、ってよく聞くけど、いったいどこを訳してるのかしら。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamanyon.hatenadiary.org%2Fentry%2F20081110%2F1226315217&quot; title=&quot; ADMT v3.1 のフォレスト間移行チェックリスト - サーバー管理者日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-10 20:06:57</published>
  <title> ADMT v3.1 のフォレスト間移行チェックリスト</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamanyon.hatenadiary.org/entry/20081110/1226315217</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
