<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yamashiro109</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yamashiro109/</author_url>
  <blog_title>英語の読書でやりなおし</blog_title>
  <blog_url>https://yamashiro109.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英文読解</anon>
  </categories>
  <description>wouldに“反実仮想”と“推量”の意味が別々にあると考えるのは非常にややこしい結果になる、という話を前回紹介しました。 今回は話者の確信と実現可能性は別物だという点について触れていきたいと思います。 You haven't seen the last of Willie!‐The Simpsons, my English teacher ついでなので would の整理をしましょう。以下の５つさえ覚えておけば問題はないかと。 …（中略）… (D)確信の度合いが低い推量。基本の訳は「ひょっとしたら〜かもしれない」。 (E)仮定法の would。基本訳は「〜だろう」。 ここでは“推量”と“仮定法…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamashiro109.hatenadiary.org%2Fentry%2F20101212%2F1292166921&quot; title=&quot;話者の確信と実現可能性は別物 - 英語の読書でやりなおし&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yamashiro109/20101211/20101211211322.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-12-12 00:15:21</published>
  <title>話者の確信と実現可能性は別物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamashiro109.hatenadiary.org/entry/20101212/1292166921</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
