<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>balladlee</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/balladlee/</author_url>
  <blog_title>大和ふるさと手帖〜奈良だより</blog_title>
  <blog_url>https://yamato-furusato.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>大和の唄</anon>
    <anon>万葉集</anon>
  </categories>
  <description>鳴る神の 少し響（とよ）みて さし曇り 雨も降らぬか 君を留（とど）めむ 現代訳 雷の音がかすかに鳴り、空が曇ってきた。このまま雨でも降ればいい――そうすれば、あなたをもう少しここに留めておけるのに。 歌の意味 「鳴る神」とは雷のこと。古代では雷は天の神の現れとされた。 「少し響みて」は、雷の音がかすかに鳴る様子。 「さし曇り」は、空が曇り始める情景。 「雨も降らぬか」は、願いを込めた表現で、「雨が降ってほしい」という心情をやさしく訴えている。 恋人が帰ろうとするその時、空が曇り、雷が遠くに響く。 「雨が降れば、あなたを帰さずに済むのに」。自然の移ろいに託して、別れを惜しむ気持ちを繊細に表現し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamato-furusato.hatenadiary.com%2Fentry%2Fkotonohanoniwa-kakinomoto&quot; title=&quot;「鳴る神の少し響みてさし曇り雨も降らぬか君を留めむ」〜万葉に響く愛のことだま - 大和ふるさと手帖〜奈良だより&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://assets.st-note.com/production/uploads/images/144432410/picture_pc_a7706e5f7e4d5d64578d97112fa25c45.png?width=1200</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-29 07:44:18</published>
  <title>「鳴る神の少し響みてさし曇り雨も降らぬか君を留めむ」〜万葉に響く愛のことだま</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamato-furusato.hatenadiary.com/entry/kotonohanoniwa-kakinomoto</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
