<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yamato-uta</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yamato-uta/</author_url>
  <blog_title>和歌ブログ [Japanese Waka]</blog_title>
  <blog_url>https://yamato-uta.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑歌</anon>
  </categories>
  <description>としごろ沈みゐてよろづを思ひ嘆きてはべりけるころ 待つことのあるとや人の思ふらん心にもあらでながらふる身を （後拾遺集・雑三・藤原兼綱／男性・983） 現代語訳 長年落ちぶれて全てを思い嘆いておりましたころ（これほど絶望に満ちた人生を送っている私がまだ生きながらえているのは、この先に何か良いことがあると私が）期待しているからだとでも人は思うだろうか。（そうではなくて、死ぬまでのあいだ、ただ）心にもなく生きながらえている（だけの希望も喜びもない私の）身を。 内容解説 なんというか、そのままの歌ですが。今はつらいしこの先もつらいというだけなら、まあよくある歌なのですが、「待つことのあるとや人の思ふ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamato-uta.hatenablog.jp%2Fentry%2F2015%2F09%2F22%2FJapanese&quot; title=&quot;嘆きの和歌　いい事なんて、何ひとつなかった ― 待つことのあるとや人の思ふらん心にもあらでながらふる身を - 和歌ブログ [Japanese Waka]&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-22 23:10:19</published>
  <title>嘆きの和歌　いい事なんて、何ひとつなかった ― 待つことのあるとや人の思ふらん心にもあらでながらふる身を</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamato-uta.hatenablog.jp/entry/2015/09/22/Japanese</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
