<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yamaz</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yamaz/</author_url>
  <blog_title>最速配信研究会(@yamaz)</blog_title>
  <blog_url>https://yamaz.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ネットワークの3軍問題のつづきですが,ちょっと内容が薄かったので エントリをまとめました.続きが気になる方は上記リンクをどうぞ. 私はとある田舎大学のネットワークの研究室に所属していた. ある時先生がやってきてこんな話をしてくれた. もう10年以上も前の話だ. 先生 「yamaz君.&quot;network&quot;の日本語訳はなんだと思うかね?」 yamaz「うーん.&quot;通信網&quot;…ですか?」 先生 「なるほど.&quot;通信網&quot;にあたる英単語はおそらく&quot;Net&quot;だろう. Networkという単語はNetがWorkするということだから, ただの通信網とは違うんだよ.ネット上のノード同士が協調しながら 自立的にワークする…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamaz.hatenablog.com%2Fentry%2F20060701&quot; title=&quot;私的Web2.0考(師の言葉) - 最速配信研究会(@yamaz)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-07-01 00:00:00</published>
  <title>私的Web2.0考(師の言葉)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamaz.hatenablog.com/entry/20060701</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
