<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yomoyomo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yomoyomo/</author_url>
  <blog_title>YAMDAS現更新履歴</blog_title>
  <blog_url>https://yamdas.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>OpenSource</anon>
  </categories>
  <description>esr の How To Ask Questions The Smart Way の日本語訳。原文は随分前から公開されている文章だが、訳してくださった方に何より感謝。ネタ元は Good Wrappers For People Who Love Bad Know-How。結城浩さんの「技術系メーリングリストで質問するときのパターン・ランゲージ」あたりとあわせて読む……ことをちゃんとする人は元から問題なく、こうした文章を読むべき人間が横着するのが一番の問題なのだが、まあそれはそれとして。個人的には英語の使い方の話が面白かった。例えば、&quot;Thanks in advance&quot; は使うべきでないという意…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamdas.hatenablog.com%2Fentry%2F20040510%2Fp2&quot; title=&quot; 賢い質問のしかた - YAMDAS現更新履歴&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-05-10 00:00:01</published>
  <title> 賢い質問のしかた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamdas.hatenablog.com/entry/20040510/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
