<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Yamio</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Yamio/</author_url>
  <blog_title>壁の言の葉　</blog_title>
  <blog_url>https://yamio.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画。</anon>
  </categories>
  <description>マイケル・ラドフォード監督作、ウィリアム・シェイクスピア原作 『ヴェニスの商人』ＤＶＤにして。 戯曲を映画化するために工夫すべき処理はもろもろあるのだろうが、そのひとつにモノローグがある。 独白だ。 舞台ならその役者のみが客席をむいてセリフを吐けばいい。 それは心の声であって音声ではなく、客である我々だけに届いているのだという、ひとつの方便。 いわば約束ごと。 けれど、これを映画化するとなると、工夫がいるもので。 たとえば古畑任三郎式だ。 その瞬間だけ照明が落ち、田村正和がカメラに訴えるというあれも、そのひとつだろうし。 現場ではセリフを言わず、口を動かさず、のちにアフレコとして合わせるとか。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyamio.hatenablog.com%2Fentry%2F20091118&quot; title=&quot;映画『ヴェニスの商人』感想。 - 壁の言の葉　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51uYxAFJYUL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-11-18 00:00:00</published>
  <title>映画『ヴェニスの商人』感想。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yamio.hatenablog.com/entry/20091118</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
