<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yanagiya</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yanagiya/</author_url>
  <blog_title>yanagiyaのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://yanagiya.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>韓国に居て、こちらの先生同士の会話を聞いていると、よく登場する言葉がある事に気づく。特に良く聞くのが、ぱくさ・さくさ・がくさ 、っていう言葉。何のことかを聞いてみると、博士・修士・学士ってことらしい。そういえば、日本語の読み方に似ていなくもない。大学にいるから、これらの言葉はよく出てくるわけだ。ちなみに、大学は「てはっきょう」、「はっきょう」は学校で、大は「て」と読む。大を「て」と読むのは、大韓民国を「てはみんぐ」と読むのと同じだ。そして体育は「ちぇゆ」と読むので、私が滞在している韓国体育大学は「かんぐ・ちぇゆ・てはっきょう」、町に出てタクシーで帰る時には、この言葉を覚えていればちゃんと大学ま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyanagiya.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20110302%2F1299077605&quot; title=&quot; 博士・修士・学士 - yanagiyaのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-03-02 23:53:25</published>
  <title> 博士・修士・学士</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yanagiya.hatenadiary.jp/entry/20110302/1299077605</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
