<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yasshiko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yasshiko/</author_url>
  <blog_title>生きていたってただの肉</blog_title>
  <blog_url>https://yasshiko.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>BOOK</anon>
  </categories>
  <description>４月に東京大学で催された村上春樹についてのフォーラムがテレビ放送されたやつの再放送を見た。韓国、台湾、中国、フランス、ロシア、アメリカの翻訳者がでてきて、各国での春樹の人気ぶりや捉えられ方、受け入れられ方や翻訳にあたっての苦労話を語ってくれていた。世界各国で読まれるというのはどれほど凄いことなのか、現地の方々の話を聴けば聴くほど深く実感した。そして日本にそんな作家がいて、それを（翻訳を通さない）そのままの母国語で読めることに大変な喜びを感じた。すごいぜ！俺たちの村上春樹。 米国の翻訳者、ジェイ・ルービン氏が語ったMr.frog（かえるさん）とFrog（かえるくん）の話は印象深い。だいたい想像は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyasshiko.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060527%2Fp1&quot; title=&quot; NHK-BS 『BSフォーラム「村上春樹・世界で支持される村上文学の魅力」』 - 生きていたってただの肉&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41YTYB4XZ5L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-05-27 00:00:00</published>
  <title> NHK-BS 『BSフォーラム「村上春樹・世界で支持される村上文学の魅力」』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yasshiko.hatenadiary.org/entry/20060527/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
