<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tanimur</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tanimur/</author_url>
  <blog_title>花紅柳緑～院長のBLOG</blog_title>
  <blog_url>https://yayoikaze.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩歌とともに</anon>
  </categories>
  <description>團扇畫譜 送柴侍御 王昌齢 流水通波接武岡 流水は波を通じて 武岡（ぶこう）に接すれば 送君不覚有離傷 君を送るも離傷有るを覚えず 青山一道同雲雨 青山一道なれば 雲雨も同（とも）にし 明月何曾是両郷 名月何ぞ曾て是れ両郷ならん （兪平伯等編著：「唐詩鑑賞辞典」, 上海辞書, 2013） （公庄博著：「王昌齢全詩訳注」, ユニプラン, 2016） 沅水（げんすい）の波浪は武岡に続いているのだ 君を見送るこの時 別れゆく悲しみはない 連なる青山がまとう雲雨は何処とても同じである 山河を隔て他郷で見上げる名月とて別ものであろうか 今此処で別れるとも 離れ行くとも 我等を繋ぐ心はひとつである</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fyayoikaze.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F04%2F01%2F222816&quot; title=&quot;名月何ぞ曾て是れ両郷ならん│王昌齢「送柴侍御」 - 花紅柳緑～院長のBLOG&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tanimur/20250421/20250421184554.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-04-01 22:28:16</published>
  <title>名月何ぞ曾て是れ両郷ならん│王昌齢「送柴侍御」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://yayoikaze.hateblo.jp/entry/2020/04/01/222816</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
